|
מולטימדיהלהלן מספר דוגמאות לעבודות מולטימדיה שביצענו. שירותינו כוללים תרגום עריכה והפקת כתוביות לסינית, דיבוב מקצועי לסינית והפקת סרטוני תדמית. עבודות ההקלטה והעריכה מתבצעות באולפן מקצועי.
סרטון התדמית של ‘כתר’ מדובב לסיניתסרטון החברה המושקע של יצרנית מוצרי הפלסטיק לבית ולגן הגדולה בישראל תורגם לסינית, בפרוייקט שכלל דיבוב מקצועי והפקת כתוביות על ידי הסטודיו של ‘לימפיד’. בקרוב יעלה הסרטון לאתר. Powermat – דיבוב סרטון לסינית בשלושה קולות הסרטון המדובב של Powermat הינו חלק מפרוייקט פעילות משרד החוץ הישראלי ברשתות החברתיות בסין, עד כה תורגמו כ-15 סרטונים קצרים לסינית והופצו ברשת האינטרנט של סין, כחלק ממאמצי ההסברה של משרד החוץ. התאמת הדיבוב לסינית כללה תרגום ולוקליזציה של תסריט הסרטון, הקלטה של שלושה קולות שונים והפקת כתוביות בשפה הסינית. ‘ליליות’ – דיבוב והפקת כתוביות לסינית עבור משרד החוץ ‘ליליות’ הינו חלק מפרוייקט פעילות משרד החוץ הישראלי ברשתות החברתיות בסין, עד כה תורגמו כ-15 סרטונים קצרים לסינית והופצו ברשת האינטרנט של סין, כחלק ממאמצי ההסברה של משרד החוץ. חברת WRNTYתרגום וביצוע כתוביות לסרטון התדמית של החברה תרגום וביצוע כתוביות לסרטון מוצר ביתן ישראל בתערוכת האקספוה’אולימפיאדה של התערוכות’, נפתחה בחודש מאי 2010 ונמשכה כשישה חודשים במהלכה ביקרו מעל ל-70 מיליון מבקרים, רובם סינים. גם ביתן ישראל זכה במהלך התערוכה לכמות מרשימה ביותר של מבקרים, כ- 15 אלף ביום, ומעל שלושה מיליון מבקרים. פרויקט תרגום התכנים לאקספו היה למעשה פרויקט הדגל של לימפיד בשנת 2010. הפרויקט התבצע בשיתוף פעולה עם חברת דיסקאין וסטודיו נרקיס שזכו במכרז לכל נושא התכנים והמולטימדיה בביתן. הפרויקט כלל שלושה נושאים מרכזיים: תרגום החומרים הטקסטואלים ברחבי הביתן, תרגום מופע המולטימדיה הראשי ותרגום מסכי מגע. מלבד תרגום החומרים הטקסטואלים ברחבי הביתן, עבודה שדרשה גיוס של מתורגמנים מקצועיים בעלי רקע הנוגע לישראל, הפרויקט כלל שתי עבודות מולטימדיה – תרגום מופע המולטימדיה בהיכל המרכזי של הביתן, סרט שהיווה את שיא חווית הביקור והוקרן לעינהם של שלושה מיליון מבקרים (!), ותרגום מסכי מגע. תרגום הסרט המרכזי כלל לוקליזציה וקופירייטינג לתסריט כך שיתאים לקהל הסיני. לאחר מכן הפקנו שידור קול במנדרין תקינה, זאת על-ידי שדרן רדיו מהטובים בתחום. בשלב האחרון ערכנו כתוביות לפי טבלת זמנים, קידוד וחיתוך שורות. במקביל, הצופים נעמדו מול מסכי מחשב אישיים בהם הוקרנו כתוביות ואילוסטרציות: הפרויקט השני כלל תרגום מסכי מידע שבחנו את רמת הידע של המבקרים לגבי ישראל: ObserveITתרגום סרטון הסבר בנושא תוכנת ObserveIT, מערכת ההקלטה ייחודית וחדשנית המספקת יכולת צפייה מלאה בפעולות המשתמשים על שרתי הרשת ומציעה פיתרונות של איתור תקלות, אבטחה מקסימלית ועמידה בתקנות רגולציה. Hazera Geneticsסרטון תדמית – חברת הזרע ג’נטיקס The Voice of our Customers Trumpet of SalvationMedia Development Onto One of the Least |
|
|
