תרגום לסינית עבור מוזיאונים ואטרקציות תיירות

בשנים האחרונות הפכה סין למנוע הצמיחה של התיירות העולמית. על פי נתונים,  135 מיליון תיירים סינים ביקרו בשנה החולפת ברחבי העולם – נתונים מרשימים כאשר מביאים בחשבון של-90% מהסינים אין דרכון בבעלותם. על פי ההערכות בשנת2030 יטוסו כ-400 מיליון סינים לחופשה בחו”ל.

ישראל מנסה למשוך אליה חלק מהתיירים הללו ועל פי נתוני לשכת התיירות 105 אלף תיירים מסין ביקרו בישראל בשנת 2018 , לעומת 114 אלף ב-2017 – קיטון שמוסבר ב”אזהרת המסע” שפרסמה ממשלת סין בתחילת 2018.

בין המקומות הפופולרים ביותר בהם ביקרו התיירים הסינים מופיעות הערים תל אביב וירושלים, ונוסף אליהם ביקרו הסינים ביעדים כגון ים המלח, מצדה, קיסריה, הגן הבהאי בחיפה, אתרי מורשת, מוזיאונים וגנים לאומיים מה שהביא לצורך בתרגום תוכן ומידע עבור התיירים הסינים הפוקדים מקומות אלו.

על פי מחקרים, התייר הסיני הממוצע מעדיף לקבל את המידע בשפה שלו על אף שחלקם הגדול של התיירים הסינים דובר אנגלית. יותר ויותר מוזיאונים, מרכזי מבקרים, אטרקציות תיירות ומוסדות שונים הבינו שללא יכולת להציג חוויה למבקרים בסינית הם לא יוכלו להינות מהתיירות הסינית הפורחת.

במהלך השנתיים האחרונות סיפקנו שירותי תרגום סינית מקצועיים עבור מוזיאונים, מרכזי מבקרים ומוסדות שונים. תרגום התכנים בחלק מהמקרים היה מאתגר במיוחד מאחר והיה צורך במחקר במהלך התרגום בתחומים של הסטוריה יהודית, הסטוריית ארץ ישראל, גיאוגרפיה, שמות אישים ושמות של מקומות – על מנת להבטיח תרגום לסינית מקצועי ואמין לכל התיירים המבקרים במקומות אלו. אלו מקצת הפרוייקטים שלקחנו בהם חלק.

תרגום סינית עבור מוזיאון ישראל

מוזיאון ישראל בירושלים הינו אחד מהמוזיאונים בהם מבקרים מספר התיירים הסינים הגדול ביותר. עבור המוזיאון תרגמנו את אתר האינטרנט הרשמי בו מבקרים סינים יכולים לקבל מידע על המוזיאון, תערוכות, שעות פתיחה ועוד.

שירותי תרגום סינית עבור מרכז פרס לשלום

התרגומים עבור מרכז פרס כללו מגוון של תכנים עבור מיצגים במתחם כגון הסטוריה, טכנולוגיה וחדשנות,  רפואה, חקלאות – לצד סיפורי הצלחה של חברות ישראליות בעולם.

תרגום לסינית עבור בית התפוצות

תרגום תכנים לסינית עבור בית התפוצות הצריך מחקר במהלך התרגום בנושאים של הסטורייה ושמות של מקומות ואישים בסינית. עבור בית התפוצות תרגמנו מאמרים מקצועיים, תכנים עבור המוזיאון ואפליקצייה למבקרים.

מוזיאון הרצל בירושלים

עבור המוזיאון המקודש למלאכתו של חוזה המדינה תרגמנו את המיצג המרכזי – תרגום סרטון לסינית לכל אחד משלושת חדרי המוזיאון. תרגום שהצריך מחקר בסינית על ההסטוריה של הרצל, ושמות אישים ומקומות שילוו אותו בחייו.

תרגום סרטונים ודיבוב לסינית עבור מרכזי מבקרים   

במהלך השנים האחרונות תרגמנו חומרים רבים עבור מרכזי מבקרים בארץ: תרגום סרטון במוזיאון החצר הישנה בעין שמר, תרגום סרטון למבקרים ביקב אדיר, מיצג למבקרים על סיפורו של האסטרונאוט הישראלי אילן רמון במרכז המבקרים מכתש רמון, הגן הלאומי תל ערד, שילה שבשמרון, מרכז החלל במכון וויצמן ועוד רבים אחרים.