תרגום איכותי לסינית – כיצד תוכלו לוודא את איכות התרגום מבלי לדעת סינית?

[wd_hustle id="שיתוף" type="social_sharing"]

תרגום סינית איכותי ותרגום לסינית של טקסטים חשובים ביותר להצלחה של עסקים בסין ועשויים להשפיע על הצלחה של פגישות עסקיות בסין, משיכה של תשומת לב למוצר או השירות אותו אתם מעוניינים לשווק בסין, או העברת מסר או רעיון של חברות סארט אפ ישראליות המחפשות שיתופי פעולה עם חברות סינית או השקעות מקרנות סיניות.

כיצד תוכלו לדעת שתרגום סינית שקיבלתם מחברות התרגום הוא איכותי?

בהנחה שאינכם דוברי סינית או שהסינית שלכם היא לא ברמת שפת אם של מתורגמנים מסין, מומלץ לבדוק מספר דברים לפני שאתם מאשרים לחברת תרגום סינית או מתורגמן להתקדם עם תרגום החומרים שלכם לסינית.

נסו לברר מהו הרקע של המתורגמן, מהן שנות הניסיון שלו, האם שפת האם שלו היא סינית. אין ספק שישנם מתורגמנים מעולים לסינית שאינם דוברי השפה, אך עם זאת ברוב המקרים מתורגמן הדובר סינית שפת אם ישלוט בשפה בצורה טובה יותר ממתורגמן שסינית אינה השפה שלו.

בדקו האם הצעת המחיר שקיבלתם כוללת גם הגהה. רוב חברות התרגום אינן מציעות שירות זה, או מציעות שירות זה בנפרד. הגהה לסינית של החומרים שלכם על ידי מתורגמן בכיר תמנע שגיאות כתיב, תשפר את סגנון הכתיבה ותסייע במניעה של תרגום שגוי של מונחים. מומלץ לבצע הגהה במידה והתוכן מיועד להפצה להמונים, בתערוכה או באתר האינטרנט, או שמדובר בפגישה החשובה לכם עם הסינים.

השוואת מחירים של שירותי תרגום סינית היא מצויינת – אבל האם כדאי ללכת על הזול ביותר? או להשקיע בשירות היקר יותר? בסין, כמו הרבה מוצרים – מה שזול מידי – זול באיכותו וזה נכון גם לגבי שירותי תרגום. ניתן למצוא מחירים ממש זולים לתרגום, אבל ישנה סבירות גבוהה שמדובר בתרגום על ידי מכונה (כגון שירות התרגומים של גוגל שאינו מומלץ לתרגומים מקצועיים), או מתורגמים שאינם בעלי ניסיון רב. שווה להשקיע יותר ולקבל שירות שכולל תרגום והגהה וכך להבטיח תרגום סינית איכותי יותר

דרשו תרגום לדוגמא של קטעים מהטקסט ושלחו אותם לדוגמא לקולגות מקצועיים בסין. מומלץ ביותר לעשות זאת (ומקובל בתעשיית התרגומים) במיוחד אם אתם לקראת תרגום אתר אינטרנט, או חוברת עם מספר גדול של עמודים, או טקסט בעל תוכן יחודי, טכני, שדורש מיומנויות של המתורגן והכרה נרחבת בתחום.