רואד-שואו מקוון בסין: מה חשוב להכין לקראת המפגש עם הסינים?

[wd_hustle id="שיתוף" type="social_sharing"]

בעבר הלא רחוק – לפני עידן הקורונה, חברות ישראליות היו מגיעות לביקורים עסקיים מאורגנים בסין בכדי לקדם את עסקיהן בשוק הסיני, למצוא שותפות מקומיות המעוניינות לרכוש את מוצריהן ושירותיהן, או מציאת שיתופי פעולה הדדיים, מחקר ופיתוח והשקעות סיניות בטכנולוגיות ישראליות.

מאז שסין נסגרה בפני ביקור זרים עם התפרצות הקורונה בתחילת שנת 2020, האלטרנטיבה שנוצרה היא ארגון של ‘רואד שואו מקוון’ – אירועים מקוונים הכוללים מפגש בין חברות ישראליות וחברות מקומיות בהן מציגות החברות הישראליות את הטכנולוגיה שלהן מול הסינים במטרה לקדם את עסקיהן על אף המרחק ואי יכולת לבקר בסין.

אירועים מסוג זה מאורגנים על ידי נציגויות משרד הכלכלה של ישראל הממוקמות בבייג’ינג, שנגחאי, גואנגז’ואו וצ’נגדו ועל ידי חברות המתמחות בפיתוח עסקי בסין, חברות יעוץ, לשכות המסחר וגורמים אחרים,  ועבור החברות הישראליות מדובר בארוע שיש להתכונן אליו בצורה טובה על מנת להציג תדמית טובה עבור הסינים, להתבלט מעל מתחרים ולהעביר מסר של חדשנות וייחודיות.

תרגום לסינית של החומרים צריך להיעשות על ידי מתרגמים מקצועיים בתחומם, דוברי סינית כשפת אם. במידה והמצגת עוסקת בתחומים ייחודיים כמו מד-טק, פתרונות תוכנה, חקלאות וכ”ו חשוב לוודא שהמתרגמים הם בעלי ניסיון בתחומים אלה. וודאו שהעבודה מבוצעת  על ידי שני מתרגמים: מתרגם מקצועי בתחומו ומתרגם נוסף בכיר שיבצע הגהה על הטקסט ויוודא שהכל תקין וללא שגיאות – ויותר מכך –  הטקסט כתוב בצורה רהוטה.

רואד-שואו מקוון בסין

תרגום פרופיל חברה לסינית

יש לתרגם את פרופיל החברה לסינית באופן מקצועי, עם סגנון כתיבה שיענין את הצד השני במהות החברה, הניסיון שלה והטכנולגיה שלה. פרופיל חברה באורך של עד עמוד אמור להספיק, רצוי שלא להעמיס במידע מעבר לכך.

תרגום של מצגת החברה לסינית

אם הנכם מעוניינים להעביר מסר לסינים כמו מידע על החברה או הטכנולוגיה שלה, מה אתם מעוניינים למכור לסינים והרעיון העסקי העומד מאחוריה – אחת הדרכים להעביר את המסר הוא באמצעות מצגת מרשימה, ותרגום מקצועי שלה לסינית.

תרגום של קטלוג המוצרים לסינית

במידה והחברה מתמחה בייצור או הפצה של מספר מוצרים, ייתכן וכדאי לתרגם את הקטלוג על מנת לרכז את המידע החשוב בצורה מסודרת בשפה הסינית. תרגום ועיצוב של הקטלוג בסינית יעשה רושם טוב מול החברות הסיניות

תרגום סרטון, הוספת כתוביות או דיבוב לסינית

יש לכם סרטון קצר המסביר על החברה או הטכנולגיה או המוצרים שלה? מצויין! אין דרך טובה יותר להעביר את המסר באופן מרוכז מאשר סרטון מתורגם לסינית שגם ימשוך את תשומת ליבם של המשתתפים ברואו-שואו. ניתן לתרגם את הסרטון לסינית על ידי הוספה של כתוביות או להוסיף דיבוב מקצועי לסינית שעשוי לתת אימפקט מרשים עוד יותר.

רואד-שואו מקוון בסין

לימפיד מספקת שרותי תרגום סינית, עיצוב גרפי, תרגום סרטונים, מצגות ועוד עבור חברות המשתתפות באירועים מקוונים, אתם מוזמנים ליצור קשר על מנת לקבל יעוץ והצעת מחיר מהירה.