גיוס השקעות מסין? 4 טיפים להפיכת מצגת ה-Pitch Deck למקצועית ואטרקטיבית

[wd_hustle id="שיתוף" type="social_sharing"]

השמיים הסגורים לסין מכתיבים סדרי עניינים אחרים עבור עשיית עסקים בסין, מציאת שותפים או עבור חברות סטארט-אפ המחפשות השקעות מסין. בשנתיים האחרונות רוב האירועיים נעשים בצורה מקוונת ולכך השלכה גדולה לגבי האופן בו חברות סטרט-אפ מציגות את עצמן מול המשקיעים מסין. מאמר קצר זה יעסוק בהפיכת מצגת ה-Pitch Deck למקצועית ואטרטיבית במהלך אירועי רואו-שואו מקוונים מול משקיעים מסין.

בחרו מתרגמים סינים מקצועיים דוברי שפת לתרגום המצגת

חשוב מאוד שהמתרגמים יהיו דוברי סינית כשפת אם ויהיו בעלי רקע נרחב והבנה בתחום. בגדול ניתן לומר שלמצגות ה-Pitch אין תבנית אחידה שמתאימה לכלל החברות אך ניתן לומר בהכללה שחשוב להציג בה את הטקסטים החשובים מתורגמים היטב לסינית, כגון רקע של החברה, סקירת שוק, ניתוח, תחזיות פיננסיות, צוות החברה ומידע רלוונטי נוסף.

התמקדות בסגנון כתיבה וניסוח בסינית

על פי מחקר שפורסם, לרוב האנשים יש טווח קשב של שמונה שניות בלבד. זו הסיבה שמלבד תרגום הטקסטים בצורה מקצועית לסינית, מתרגמים צריכים ליישם גם סגנונות כתיבה וקופירייטינג מתאימים. יש לזכור שטקסטים בסגנון מאמר או טקסטים ארוכים אינם מתאימים למצגות אלה. על הטקסטים להיות נוקבים, מושכים תשומת לב וכתובים בסינית ישר לעניין. עם זאת, ניתן גם להשתמש בנקודות וביטויים שלגביהם אפשר להרחיב עוד יותר תוך כדי דיון במהלך הצגת ה-Pitch מול המשקיעים.

טקסטים: פחות זה יותר

מלבד יישום טכניקות קופירייטינג בסינית, שילוב טקסטים ותמונות יכולים לעשות פלאים במצגת. בחרו בקפידה את התמונות שאתם מציגים, הן יוכלות להעביר מסר ולהסביר את אופי החברה והטכנולוגיה שלה בצורה טובה יותר שלפעמים אף תהיה טובה יותר מטקסט. חשוב להשתמש גם בתמונות מתאימות ומתחשבות לקהל הסיני:  הימנעות משימוש בתמונות עם אנשים שלובשים בגדים לא הולמים או בתמונות המרמזות פעילות החברה עם גורמים שעבור הסינים לא יקדמו אינטרסים, חשוב להבין להיכן נושבות רוחות הפוליטיקה בסין ולהתחשב בכך. לדוגמא, המצב הרגיש אל מול טיוואן, או מלחמת הסחר מול ארה”ב.

שימוש בסרטונים ממתורגמים לסינית הזמינים לצפייה בסין

אין דרך יותר טובה מאשר להעביר מסר לסינים באמצעות סרטון קצר שימשוך את תשומת הלב וישאיר רושם. מומלץ לקשר במצגת סרטון מתורגם לסינית, תרגום של כתוביות או דיבוב לסינית במידה ואתם מעוניינים להשקיע יותר לזכות בתשומת לב רבה יותר.

לא פחות חשוב מכך, יש לזכור להעלות את הסרטונים בפלטפורמות שאינן חסומות בסין: YouTube ו- Vimeo אינן  רלוונטיות מאחר ולא תהיה אפשרות לצפות בסרטון מסין. ניתן לשלב את הסרטון עצמו במצגת אך מומלץ להשאיר את המצגת ‘קלה’ על מנת שיהיה ניתן לשתף אותה בקלות באמצעות הוויצ’אט, לכן אופציה זו פחות רצויה. נשמח לסייע בהעלאת הסרטונים לאחת מפלטפורמות המדיה הסיניות ולקשר את הסרטונים למצגת.

תרגום מצגות Pitch Deck לסינית עבור חברות סטארט-אפ

לימפיד מספקת שירותי תרגום מקצועיים לסינית ולשפות נוספות עבור חברות טכנולוגיה המבקשות לפרוץ לשווקים חדשים או לגייס השקעות מגורמים בסין או מחוצה לה. נשמח לסייע בתרגום, כתיבה ויעוץ לקראת פגישות מקוונות עם המשקיעים. להצעת מחיר ויעוץ ללא עלות צרו קשר. מעוניינים בתרגום לקוריאנית? צרו קשר להצעת מחיר מהירה.